
Wenn du gerade erst mit Japanisch anfängst, ist das japanische Romaji-Alphabet oft das Erste, was du siehst. Es fühlt sich vertraut an, da es das lateinische Alphabet verwendet. Es dient jedoch nur als vorübergehende Brücke ins Japanische.
In diesem Leitfaden erfährst du, wie das japanische Romaji-Alphabet funktioniert, wie man es richtig liest und wann man aufhören sollte, sich darauf zu verlassen. Vor allem aber erfährst du, wie du über Romaji hinausgehst und beginnst, echtes Japanisch durch das Lernen von Hiragana und das Lernen von Katakana zu lesen.
Inhaltsverzeichnis [verbergen]
Das Wort „Romaji“ (ローマ字, rōmaji) bedeutet wörtlich „römische Buchstaben“. Im Wesentlichen ist es das System zum Schreiben von Japanisch mit dem lateinischen Alphabet, das wir bereits kennen. Daher ermöglicht es Anfängern, japanische Wörter zu lesen, bevor sie Hiragana, Katakana oder Kanji vollständig gelernt haben.
Japanische Kinder lernen Romaji in der Grundschule. Darüber hinaus ist es die Standardeingabemethode zum Tippen von Japanisch auf Computern und Smartphones. So nutzen selbst fließend Japanisch sprechende Personen täglich das japanische Romaji-Alphabet – nur nicht zum Lesen von gedrucktem Text.
Zu Beginn fühlt sich das japanische Romaji-Alphabet einfach und vertraut an. Da es Buchstaben verwendet, die du bereits kennst, kannst du dich zuerst auf die Aussprache konzentrieren.
Hier sind die Hauptvorteile:
Zusätzlich hilft Romaji dir dabei, früh Selbstvertrauen aufzubauen. Dieser Vorteil ist jedoch vorübergehend und nicht langfristig ausgelegt.
Unten findest du alle fünf Romaji-Tabellen im Hepburn-Format. Jede Zelle zeigt das Hiragana-Zeichen, das Katakana-Zeichen und die Romaji-Umschrift zusammen – so kannst du alle drei Schreibformen gleichzeitig lernen.
Diese 46 Laute bilden das Fundament des japanischen Romaji-Alphabets. Jede Spalte repräsentiert einen der fünf japanischen Vokale.
| Reihe | a | i | u | e | o |
| Vokale | あ ア a | い イ i | う ウ u | え エ e | お オ o |
| K-Reihe | か カ ka | き キ ki | く ク ku | け ケ ke | こ コ ko |
| S-Reihe | さ サ sa | し シ shi | す ス su | せ セ se | そ ソ so |
| T-Reihe | た タ ta | ち チ chi | つ ツ tsu | て テ te | と ト to |
| N-Reihe | な ナ na | に ニ ni | ぬ ヌ nu | ね ネ ne | の ノ no |
| H-Reihe | は ハ ha | ひ ヒ hi | ふ フ fu | へ ヘ he | ほ ホ ho |
| M-Reihe | ま マ ma | み ミ mi | む ム mu | め メ me | も モ mo |
| Y-Reihe | や ヤ ya | — | ゆ ユ yu | — | よ ヨ yo |
| R-Reihe | ら ラ ra | り リ ri | る ル ru | れ レ re | ろ ロ ro |
| W-Reihe | わ ワ wa | — | — | — | を ヲ wo |
| Nasal | ん ン n | — | — | — | — |
Diese Laute fügen den Basis-Kana ein Stimmhaftigkeitszeichen (Dakuten) hinzu. Infolgedessen folgen sie demselben Fünf-Vokal-Muster wie die Monographe oben.
| Reihe | a | i | u | e | o |
| G-Reihe | が ガ ga | ぎ ギ gi | ぐ グ gu | げ ゲ ge | ご ゴ go |
| Z-Reihe | ざ ザ za | じ ジ ji | ず ズ zu | ぜ ゼ ze | ぞ ゾ zo |
| D-Reihe | だ ダ da | ぢ ヂ ji | づ ヅ zu | で デ de | ど ド do |
| B-Reihe | ば バ ba | び ビ bi | ぶ ブ bu | べ ベ be | ぼ ボ bo |
| P-Reihe | ぱ パ pa | ぴ ピ pi | ぷ プ pu | ぺ ペ pe | ぽ ポ po |
Digraphen kombinieren zwei Kana zu einer Silbe. Zudem enden sie immer auf -ya, -yu oder -yo — du musst also nur drei Spalten lernen.
| Reihe | -ya | -yu | -yo |
| K (き) | きゃ キャ kya | きゅ キュ kyu | きょ キョ kyo |
| S (し) | しゃ シャ sha | しゅ シュ shu | しょ ショ sho |
| T (ち) | ちゃ チャ cha | ちゅ チュ chu | ちょ チョ cho |
| N (に) | にゃ ニャ nya | にゅ ニュ nyu | にょ ニョ nyo |
| H (ひ) | ひゃ ヒャ hya | ひゅ ヒュ hyu | ひょ ヒョ hyo |
| M (み) | みゃ ミャ mya | みゅ ミュ myu | みょ ミョ myo |
| R (り) | りゃ リャ rya | りゅ リュ ryu | りょ リョ ryo |
| G (ぎ) | ぎゃ ギャ gya | ぎゅ ギュ gyu | ぎょ ギョ gyo |
| Z (じ) | じゃ ジャ ja | じゅ ジュ ju | じょ ジョ jo |
| B (び) | びゃ ビャ bya | びゅ ビュ byu | びょ ビョ byo |
| P (ぴ) | ぴゃ ピャ pya | ぴゅ ピュ pyu | ぴょ ピョ pyo |
Das Japanische unterscheidet zwischen kurzen und langen Vokalen. Da dies die Bedeutung verändert, achte in Romaji immer auf das Makron (den Querstrich über dem Buchstaben).
| Vokal | Kurz | Lang (Romaji) | Beispiel |
| A | a | ā | obāsan (おばあさん) — Großmutter |
| I | i | ī | onīsan (おにいさん) — älterer Bruder |
| U | u | ū | yūki (ゆうき) — Mut |
| E | e | ē / ei | onēsan (おねえさん) — ältere Schwester |
| O | o | ō / ou | Tōkyō (とうきょう) — Tokio |
Ein kleines Tsu (っ / ッ) verdoppelt den folgenden Konsonanten in Romaji. Daher erzeugt es eine kurze Pause vor diesem Laut.
| Japanisch | Romaji | Bedeutung |
| にっぽん (日本) | Nippon | Japan |
| きって (切手) | kitte | Briefmarke |
| ざっし (雑誌) | zasshi | Zeitschrift |
| がっこう (学校) | gakkō | Schule |
Zuerst musst du die fünf japanischen Vokale kennen. Da die japanische Aussprache sehr konsistent ist, klingen diese Vokale immer gleich – anders als im Englischen oder Deutschen, wo sich Vokale je nach Wort verschieben können.
Sobald du diese fünf Laute verinnerlicht hast, kannst du fast jedes Romaji-Wort korrekt aussprechen.
Einige Romaji-Laute überraschen Lernende. Zum Beispiel liegt das japanische ‚r‘ zwischen einem ‚r‘, ‚d‘ und ‚l‘ – tippe mit der Zunge leicht hinter die oberen Zähne. Zudem ist ‚tsu‘ eine einzige Silbe, nicht zwei. Ebenso klingt ‚chi‘ wie das ‚tsch‘ in ‚Tschüss‘, und ‚fu‘ ist weicher als das deutsche ‚f‘. Aufgrund dieser Unterschiede ist Hörpraxis neben dem Lesen der Tabelle unerlässlich.

Nicht alle Romaji sehen gleich aus. Tatsächlich dominieren in der Praxis zwei Systeme, die manchmal unterschiedliche Schreibweisen für denselben Laut erzeugen.
Das Hepburn-System ist international am weitesten verbreitet. Folglich verwenden die meisten Lehrbücher, Reiseführer und fremdsprachigen Ressourcen Hepburn. Es ordnet die japanischen Laute den am nächsten kommenden lateinischen Entsprechungen zu, weshalb es am einfachsten zu lesen ist. Die obigen Tabellen verwenden alle das revidierte Hepburn-System.
Das Kunrei-shiki-System (訓令式) wird japanischen Kindern in der Schule beigebracht. Es verwendet jedoch Buchstabenkombinationen – wie ‚si‘ anstelle von ‚shi‘ oder ‚tu‘ anstelle von ‚tsu‘ –, die sich für viele Lernende unnatürlich anfühlen. Daher bleiben die meisten Lernenden beim Hepburn-System.
Romaji bietet echte Vorteile zu Beginn deiner Japanischreise. Da es Buchstaben verwendet, die du bereits kennst, beseitigt es die anfängliche Barriere vollständig.
Zudem führen die meisten Apps und Lehrbücher für Anfänger Romaji zuerst ein. Dadurch begegnen neue Lernende dem System ganz natürlich vom ersten Tag an.
Trotz der anfänglichen Nützlichkeit verursacht Romaji ernsthafte Probleme, wenn man zu lange darauf angewiesen ist. Daher ist es ebenso wichtig, seine Grenzen zu verstehen wie seine Vorteile.
Romaji kann die korrekte japanische Schreibweise verschleiern. Zum Beispiel lautet das Wort für ‚schrumpfen‘ (縮む) in Romaji chijimu. Die korrekte Hiragana-Schreibweise ist jedoch ちぢむ — nicht ちじむ. Da Romaji diesen Unterschied aufhebt, trainiert es dich darauf, wichtige Rechtschreibunterschiede zu ignorieren. Ebenso kann Tokio als Tokyo, Tōkyō oder Toukyou erscheinen, je nach verwendetem System.
Lernende, die nur Romaji verwenden, wenden standardmäßig die Phonetik ihrer Muttersprache an. Beispielsweise lesen sie ‚u‘ oft falsch oder betonen die falschen Silben, da Japanisch einen Tonhöhenakzent (Pitch Accent) anstelle eines Druckakzents verwendet. Daher entwickeln Romaji-fokussierte Lernende Gewohnheiten, die später schwer zu korrigieren sind.
Muttersprachler verwenden Romaji im täglichen Leben nicht. Wenn du also nur Romaji beherrschst, kannst du weder eine Speisekarte noch ein Schild oder eine Textnachricht auf Japanisch lesen. Da das reale Japanisch ausschließlich Hiragana, Katakana und Kanji verwendet, hat Romaji über den Unterricht hinaus fast keinen praktischen Lesewert.
Die meisten Lehrer empfehlen, sich so schnell wie möglich von Romaji zu lösen. Da Hiragana und Katakana in nur wenigen Wochen erlernbar sind, gibt es keinen guten Grund, dabei zu verweilen.
Konkret solltest du anstreben, Romaji als Lesehilfe aufzugeben, sobald du alle 46 Hiragana-Zeichen erkennen kannst. Gehe dann zu Katakana über. Danach kannst du beginnen, die gebräuchlichsten Kanji zu lernen. Da jeder Schritt auf dem vorherigen aufbaut, ist die gesamte Reise bewältigbarer, als sie anfangs scheint.
Zudem zwingt dich der frühe Verzicht auf Romaji dazu, Japanisch als Japanisch zu verarbeiten – und nicht als romanisiertes Fremdwort. Infolgedessen verbessern sich deine Lesegeschwindigkeit, Aussprache und Vokabelbehaltung schneller.
Bei Kanji123 empfehlen wir, Romaji nur als Aussprachereferenz zu verwenden – niemals als Lesemethode. Beginne stattdessen vom ersten Tag an mit unserem Hiragana-Leitfaden. Darüber hinaus werden dich unser Katakana-Leitfaden und unser Kanji-Lernpfad Schritt für Schritt zur echten Sprachfertigkeit führen.
Das japanische Romaji-Alphabet ist ein hervorragender Einstiegspunkt für absolute Anfänger. Da es vertraute Buchstaben verwendet, ermöglicht es dir, japanische Wörter ab deiner allerersten Lektion zu lesen und auszusprechen. Es ist jedoch nur ein vorübergehendes Werkzeug – kein eigenständiger Weg zur fließenden Beherrschung.
Verwende daher die obigen Tabellen für den Einstieg, aber setze dir ein klares Ziel, über Romaji hinauszugehen. Erkunde zudem unseren Hiragana-Leitfaden, die Katakana-Übersicht und die Kanji-Lektionen für Anfänger bei Kanji123. Denn je früher du Romaji hinter dir lässt, desto eher beginnst du, echtes Japanisch zu lesen.