Talaan ng Nilalaman [itago]

Nagsimula kang mag-aral ng kanji at, sa loob ng limang masayang minuto, pakiramdam mo ay kontrolado mo ang lahat. Ang 木 ay puno. Ang 山 ay bundok. Kahanga-hanga. Elegante. Para kang isang henyo. Pagkatapos ay lumitaw ang mga pagbasa.
Teka, bakit ang 木 ay minsan ay き at minsan ay もく? Bakit ang 山 ay minsan ay やま at minsan ay さん? At sino ang tumingin sa sitwasyong ito at nagpasya na, "Oo, mukhang normal naman ito"?
Iyan ang sandali kung kailan nakikilala ng karamihan sa mga nag-aaral ang onyomi at kunyomi.
Ang mabuting balita ay mukhang magulo lang ang paksang ito mula sa malayo. Kapag naintindihan mo na kung saan nagmula ang dalawang sistemang ito ng pagbasa, at ang mga pattern na karaniwang nagpapasya kung alin ang lalabas, ang kanji ay hindi na magmumulang random at magiging mas madaling basahin.
Maliit na paunang kailangan bago tayo magsimula: ang artikulong ito ay gumagamit ng hiragana sa kabuuan. Kaya kung ang iyong pundasyon sa kana ay medyo mabuway pa, sulit na gumugol muna ng maikling panahon sa MochiKana o sa pahinang Learn Hiragana. Ang iyong sarili sa hinaharap ay magiging lubos na nagpapasalamat.

Upang maunawaan ang onyomi at kunyomi, kailangan mo lang ng isang mahalagang ideya: nanghiram ang Japan ng mga karakter na Tsino, ngunit hindi nito pinalitan ang Hapones ng Tsino.
Nangangahulugan iyon na ang bawat inangkat na karakter ay kailangang gumawa ng dalawang trabaho. Una, nagdala ito ng pagbigkas na istilong-Tsino. Pangalawa, itinugma ito sa isang salitang Hapones na ginagamit na ng mga tao sa pagsasalita.
| Uri ng Pagbasa | Ano ang Ibig Sabihin | Mabilis na Halimbawa |
| Onyomi 音読み | Pagbasang hango sa Tsino | 学 → がく |
| Kunyomi 訓読み | Katutubong pagbasang Hapones | 山 → やま |
Iyan ang buong kwento ng pinagmulan. Walang lihim na rulebook ng dambana. Walang sumpa. Isang sistema lamang ng pagsulat na dumating sa isang lugar na mayroon nang pasalitang wika.

Karamihan sa mga karaniwang kanji ay may hindi bababa sa isang kapaki-pakinabang na onyomi at isang kapaki-pakinabang na kunyomi. Narito ang bersyon ng bawat isa para sa mga nagsisimula.
Ito ang pagbasa na karaniwang lumilitaw sa mga kanji compound, lalo na ang mga maayos na salitang may dalawang kanji na siksik at pormal ang pakiramdam.
| Kanji | Onyomi | Halimbawang Salita |
| 学 | がく | 学生(がくせい) |
| 国 | こく | 国語(こくご) |
| 火 | か | 火山(かざん) |
Ito ang pagbasa na madalas lumabas sa mga salitang may iisang kanji at sa mga salitang may nakakabit na hiragana. Ang nakakabit na hiragana na iyon ay isa sa iyong pinakamahusay na visual clues.
| Kanji | Kunyomi | Halimbawang Salita |
| 山 | やま | 山(やま) |
| 水 | みず | 水(みず) |
| 食 | た | 食べる(たべる) |
Para sa mas malawak na pananaw kung paano mag-aral ng kanji nang hindi nalulunod sa mga pagbasa, basahin ang Learn Kanji the Smart Way pagkatapos nito. Tamang-tama ito sa lahat ng nasa artikulong ito.
Dito na nagsisimulang maging magulo ang maayos na kwentong "isang onyomi, isang kunyomi". Ang ilang kanji ay kadalasang lumilitaw sa mga bokabularyong puno ng onyomi. Ang iba naman ay mas komportable sa paggamit na puno ng kunyomi. At ang ilan ay lumilitaw na lang kung saan nila gusto, na parang nagbabayad sila ng upa dito.
Ang punto ay huwag isaulo iyan bilang trivia. Ang punto ay huwag nang ipagpalagay na ang bawat kanji ay perpektong balanse. Ang pagbasa na pinakamahalaga ay karaniwang ang isa na lumilitaw sa mga salitang talagang nakikita mo.
Sa pag-iisip na iyan, narito ang mga halimbawa ng kanji na tanging may onyomi na mga pagbasa:
| Kanji | Kahulugan | Onyomi |
| 肉 | Karne | にく |
| 材 | Troso | ざい |
| 感 | Pakiramdam | かん |
| 点 | Punto | てん |
| 医 | Doktor | い |
| 茶 | Tsaa | ちゃ |
| 胃 | Tiyan | い |
| 職 | Trabaho | しょく |
| 象 | Elepante | ぞう |
| 秒 | Segundo | びょう |
Sa kabilang banda, mayroon ding mga karakter na kanji na mayroon lamang kunyomi na mga pagbasa dahil ang mga ito ay kanji na nilikha sa Japan. Nangangahulugan ito na sila (Hapones na elite/iskolar/pari) ay kumuha ng mga bahagi ng mga karakter na kanji at pinagsama-sama ang mga ito upang lumikha ng isang bagong kanji, para sa isang konsepto na katutubo sa Japan. Ang mga ito ay tinatawag na Kokuji 国字 (literal na "pambansang mga karakter").
Narito ang mga halimbawa ng mga kanji na gawa-sa-Japan:
| Kanji | Kahulugan | Kunyomi |
| 畑 | Bukid | はたけ |
| 姫 | Prinsesa | ひめ |
| 匂い | Mabango | におい |
| 峠 | Mountain Pass | とうげ |
| 枠 | Frame | わu |
| 籾 | Palay | もみ |
| 鰯 | Sardinas | いわし |
| 栃 | Horse Chestnut | とち |
| 込む | Magsiksikan | こむ |
| 咲く | Mamulaklak | さく |
Ngayon para sa bahaging nagpapanganga sa mga nagsisimula habang nakatingin sa pader. Ang ilang kanji ay may maraming onyomi. Ang ilan ay may maraming kunyomi. Ang ilan ay may pareho. At ang ilan, tulad ng 生, ay tila talagang sinusubukan ang iyong emosyonal na katatagan.
Ang iba't ibang alon ng pakikipag-ugnayan ay nagdala ng iba't ibang pagbigkas sa wikang Hapones sa paglipas ng panahon, kaya ang isang kanji ay maaaring makakolekta ng higit sa isang pagbasang hango sa Tsino.
Bago ang pagsulat, ang mga tao ay nagsasalita na, at ang ilang mga katutubong salita sa kalaunan ay napangkat sa ilalim ng parehong karakter.
Ang mga pagbabagong ito sa wika ay may direktang epekto sa mga uri ng wikang Tsino na dinala sa Japan. At hindi lahat ng kanji ay dinala sa parehong oras o mula sa parehong lugar.
Halimbawa, ang isang bersyon ng Tsino ay binibigkas ang karakter na 下 bilang げ habang ang isa naman ay binibigkas ito bilang か, makalipas ang ilang siglo. Ang karakter at ang konsepto ay nanatiling pareho, ngunit sa ilang kadahilanan, naisip ng Japan na magandang ideya na ampunin na lang ang parehong pagbasang Tsino para sa parehong kanji. Sa kaso ng kanji na ito, mayroon tayong mga salita na gumagamit ng げ na pagbasa:
| Kanji | Pagbasa | Kahulugan |
| 下品 | げひん | Kalaswaan, Bulgar |
| 下巻 | げかん | Huling volume (sa isang serye) |
| 下旬 | げじゅん | Katapusan ng buwan |
| 下駄 | げた | Geta, bakyang kahoy ng mga Hapones |
| 下痢 | げり | Pagtatae |
At mga salita na gumagamit ng か na pagbasa:
| Kanji | Pagbasa | Kahulugan |
| 地下 | ちか | Underground |
| 以下 | いか | Mababa sa, Ibaba |
| 地下鉄 | ちかてつ | Subway |
| 廊下 | ろうか | Koridor, Pasilyo |
| 却下 | きゃっか | Pagtanggi |
Mahuhulaan mo ba kung aling pagbasa ang huling dumating sa Japan? (Hint: ito ang pagbasa na ginagamit sa mga subway system.)
Kaya oo, ang isang kanji ay maaaring magkaroon ng maraming wastong pagbasa nang walang sinumang teknikal na gumagawa ng mali. Nakakainis? Minsan. Kawili-wili? Oo rin.

Hindi ka nanghuhula nang buta dito. May mga pattern. Magagandang pattern. Hindi sila perpekto. Hindi sila mahiwaga. Ngunit sapat silang kapaki-pakinabang upang mailigtas ka sa maraming kalituhan.
| Pattern | Paliwanag | Mga Halimbawa |
| Onyomi compound | Kapag ang dalawa o higit pang kanji ay lumitaw nang magkasama na walang nakakabit na hiragana, malaki ang pagkakataon na ang pagbasa ay onyomi. | 先生(せんせい), 東京(とうきょう), 地下鉄(ちかてつ) |
| Iisang-kanji kunyomi | Kapag ang isang kanji ay nakatayo nang mag-isa bilang isang pang-araw-araw na salita, napakakaraniwan ng kunyomi. | 山(やま), 手(て), 冬(ふゆ) |
| Iisang-kanji onyomi | Ang ilang mga salitang may iisang kanji ay gumagamit din ng onyomi, lalo na ang mga karaniwang pangngalan o Sino-Japanese na bokabularyo. | 本(ほん), 文(ぶん), 字(じ) |
| Kunyomi na may okurigana | Kung ang kanji ay may nakakabit na hiragana (okurigana), ang pagbasa ay karaniwang kunyomi. | 食べる(たべる), 大きい(おおきい), 行く(いく) |
| Kunyomi compound | Hindi lahat ng compound ay onyomi. Ang ilang mga compound na may mas katutubong pakiramdam ay gumagamit ng kunyomi. | 朝日(あさひ), 虫歯(むしば), 南口(みなみぐち) |
Sa madaling salita: malaki ang tulong ng mga pattern, ngunit bokabularyo pa rin ang may huling say.

Dito hindi sinasadyang pinapahirap ng mga tao ang mga bagay nang sampung beses kaysa sa nararapat. Tumitingin sila ng isang kanji, nakakakita ng anim na posibleng pagbasa, at nagpapasya na kailangan na nilang isaulo ang lahat ng anim kaagad. Pakisuyo, huwag mong gawin iyan sa iyong sarili.
Piliin ang pagbasa mula sa pinakakapaki-pakinabang na salita para sa nagsisimula na alam mo. Nagbibigay iyon sa kanji ng tunay na tahanan sa iyong memorya.
Para sa 学, huwag subukang "matutunan ang lahat ng pagbasa ng 学" bilang isang abstract na proyekto. Matuto ng 学校(がっこう) o 学生(がくせい) sa halip. Bokabularyo ang nagpapadikit sa pagbasa.
Ang iba ay darating sa pamamagitan ng bokabularyo, pagbabasa, mga quiz, at paulit-ulit na exposure. Hindi iyan tamad na pag-aaral. Iyan ay normal na pag-aaral.
Pagkatapos basahin ito, subukan ang isang libreng JLPT N5 kanji test. Ang makakita ng mga pagbasa sa loob ng mga aktwal na tanong ay higit na kapaki-pakinabang kaysa sa muling pagbabasa ng listahan sa ikalimang pagkakataon.
At kung gusto mo ng pangalawang pananaw sa pag-aaral ng kanji para sa mga nagsisimula, ang Mochi ay mayroon ding live na basic kanji guide at isang hiwalay na best way to learn kanji na mapagkukunan na mainam na kapares ng artikulong ito.
Kung ang iyong pundasyon sa wikang Hapones ay tila hiwa-hiwalay pa rin, gumugol ng kaunting oras sa mas malawak na Japanese learning guide ng Mochi. Pinag-uugnay nito ang kana, kanji, bokabularyo, at gramatika sa isang mas malinis na landas.
Kung ang iyong kaalaman sa sistema ng pagsulat ay nangangailangan pa ng trabaho, bumalik sa MochiKana. Pagkatapos ay ipares ang artikulong ito sa Learn Kanji the Smart Way at lumipat sa aktibong pagsasanay sa MochiKanji. Ang pagkakasunod-sunod na iyan ay may saysay: unawain ang sistema, subukan ang iyong sarili, ulitin bago makalimot.
Ang Onyomi at kunyomi ay hindi narito upang sirain ang iyong buhay. Nangyayari lang ang mga ito kapag ang isang sistema ng pagsulat ay naglalakbay, lumapag sa isang bagong wika, at kailangang makipamuhay sa mga salitang naroon na.
Kaya huwag subukang pwersahin ang bawat pagbasa nang sabay-sabay. Matuto muna ng kapaki-pakinabang na salita, mapansin ang pattern, at subukan ang iyong sarili sa konteksto. Iyan ang paraan kung paano nagsisimulang maging mas parang pagbabasa ang kanji kaysa sa trivia.
Handa nang gawin itong praktikal?
Magsimula sa Kanji123 quiz hub, patalasin ang iyong kana base sa MochiKana, at panatilihing buhay ang iyong review streak sa MochiKanji.
Ang Onyomi ay ang pagbasang hango sa Tsino ng isang kanji, habang ang kunyomi ay ang katutubong pagbasang Hapones na nakakabit sa kanji na iyon sa wikang Hapones.
Hindi. Magsimula sa isang kapaki-pakinabang na pagbasa mula sa isang karaniwang salita. Ang iba pang mga pagbasa ay mas madaling matutunan sa pamamagitan ng bokabularyo at paulit-ulit na exposure.
Oo, ngunit ito ay gabay sa pattern lamang: ang mga compound ay madalas na nakasandal sa onyomi, habang ang mga salitang may iisang kanji at kanji na may okurigana ay madalas na nakasandal sa kunyomi.
Dahil pumasok ang kanji sa wikang Hapones sa maraming makasaysayang alon, at ang katutubong wikang Hapones ay mayroon nang iba't ibang pasalitang salita na kalaunan ay napangkat sa ilalim ng parehong karakter.