
जापानी वाक्य संरचना जापानी भाषा सिक्ने अंग्रेजी भाषीहरूका लागि पहिलो ठूलो अचम्मको कुरा मध्ये एक हो। तपाईं केही परिचित कुराको आशा गर्दै बस्नुहुन्छ, तर यसको सट्टा तपाईंले क्रिया (verb) वाक्यको अन्त्यमा लुकेको, कर्ता (subject) पूरै हराएको, र साना कणहरू (particles) ले ती कामहरू गरिरहेको पाउनुहुन्छ जुन अंग्रेजीमा शब्दको क्रमले सम्हाल्छ।
तर कुरा के हो भने — जापानी वाक्य संरचना जथाभावी छैन। यसले एक स्पष्ट र सुसंगत तर्क पछ्याउँछ। र एक पटक त्यो तर्क बुझेपछि, वाक्यहरू बनाउन र पढ्न स्वाभाविक महसुस हुन थाल्छ।
अगाडि बढ्नु भन्दा पहिले, यदि तपाईं जापानी भाषामा पूर्णतया नयाँ हुनुहुन्छ भने, पहिले आधारभूत कुराहरू कसरी पढ्ने भनेर सिक्नु उत्तम हुन्छ। हामी वाक्य संरचनामा लाग्नु अघि हाम्रो hiragana guide र katakana guide हेर्न सिफारिस गर्छौं। यी दुई लेखन प्रणालीहरू सिक्न छिटो छ, र तिनीहरूले यस गाइडका सबै कुराहरू बुझ्न धेरै सजिलो बनाउनेछन्।
यस गाइडमा, हामी जापानी भाषाको वाक्य संरचनालाई आधारभूत तहदेखि नै हेर्नेछौं। हामी एउटा निरन्तर उदाहरण प्रयोग गर्नेछौं — रामेन (ramen) बनाउने बारे एउटा सरल दृश्य — र यसमा व्याकरणका टुक्राहरू एक-एक गर्दै थप्नेछौं। अन्त्यसम्ममा, तपाईंले एउटा शब्दको वाक्यदेखि जटिल बहु-खण्ड निर्माणसम्म जापानी वाक्य संरचनाले कसरी काम गर्छ भन्ने स्पष्ट मार्गचित्र पाउनुहुनेछ।
विषय सूची [लुकाउनुहोस्]
हामी सुरु गर्नु अघि, सबैभन्दा ठूलो भिन्नतालाई स्पष्ट पारौं। अंग्रेजी वाक्य संरचनाले कर्ता–क्रिया–कर्म (SVO) क्रम पछ्याउँछ। जापानी भाषाले भने कर्ता–कर्म–क्रिया (SOV) पछ्याउँछ।
अंग्रेजीमा तपाईं भन्नुहुन्छ: “I eat ramen।” जापानीमा, तपाईं भन्नुहुन्छ: 私はラーメンを食べる — जसको शब्द-शब्दको अर्थ हुन्छ, “म रामेन खान्छु।” क्रिया अन्त्यमा आउँछ। सधैं।
यहाँ यी दुई बीचको तुलनात्मक हेराइ छ:
| अंग्रेजी | जापानी | |
| शब्द क्रम | Subject → Verb → Object | Subject → Object → Verb |
| क्रियाको स्थान | वाक्यको बीचमा | वाक्यको अन्त्यमा |
| कर्ता (Subject) | हरेक पटक आवश्यक | ऐच्छिक — प्रायः हटाइन्छ |
| भूमिका सूचकहरू | शब्द क्रमले भूमिका देखाउँछ | कणहरू (Particles) ले भूमिका देखाउँछन् |
| लचकता | निश्चित — क्रम परिवर्तन गर्दा अर्थ हराउँछ | लचिलो — कणहरूले अर्थ सुरक्षित राख्छन् |
त्यो अन्तिम पङ्क्ति महत्त्वपूर्ण छ। किनभने जापानी भाषाले कुन शब्दले के गरिरहेको छ भनी लेबल लगाउन कणहरू (が, を, は जस्ता साना व्याकरण सूचकहरू) प्रयोग गर्दछ, तपाईं अर्थ नगुमाई शब्दहरू पुनर्गठन गर्न सक्नुहुन्छ। हामीले हाम्रो उदाहरण वाक्य निर्माण गर्दा यो कसरी काम गर्छ भनेर ठ्याक्कै देख्नेछौं।
यहाँ एउटा कुरा छ जसले धेरै सिक्नेहरूलाई अचम्ममा पार्छ: एउटा पूर्ण जापानी वाक्यलाई एउटै कुरा चाहिन्छ — विधेय (predicate)।
विधेय त्यो भाग हो जसले जानकारी दिन्छ। यो क्रिया, विशेषण, वा संज्ञा पनि हुन सक्छ। बाँकी सबै कुरा — कर्ता, कर्म, समय र स्थान — ऐच्छिक हुन्। तपाईंले थप सन्दर्भ दिन ती तत्वहरू थप्नुहुन्छ, तर मान्य वाक्य बनाउन तिनीहरू आवश्यक पर्दैन।
हाम्रो निरन्तर उदाहरणबाट सुरु गरौं। हाम्रो दृश्य: आइतबार दिउँसो भान्साकोठामा एक बुबा रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ। उहाँकी छोरीले घरमा के भइरहेको छ भनेर सोध्न फोन गर्छिन्। बुबाले फोन उठाउनुहुन्छ र भन्नुहुन्छ:
| 作る। |
| Tsukuru. |
| “बनाउँदै (छु)।” |
त्यति नै हो। एउटा शब्द, एउटा पूर्ण वाक्य। सन्दर्भबाट, कसले के बनाउँदैछ भन्ने कुरा सबैलाई पहिले नै थाहा छ। त्यसैले विधेयले मात्र काम गर्छ।
विधेयले धेरै रूपहरू लिन सक्छ। उदाहरणका लागि:
| विधेय प्रकार | जापानी | अंग्रेजी / नेपाली |
| क्रिया (Verb) | 食べる। | (म) खान्छु। |
| い-विशेषण | 暑い। | गर्मी छ। |
| な-विशेषण | きれい। | यो राम्रो छ। |
| नाम (Noun) | 犬। | यो कुकुर हो। |
यी प्रत्येक जापानी भाषामा व्याकरणिक रूपमा पूर्ण वाक्य हुन्। त्यसकारण, विधेय बुझ्नु जापानी वाक्य संरचना बुझ्ने सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण कदम हो।
अब हाम्रो उदाहरण वाक्य चरण-दर-चरण निर्माण गरौं। जापानी भाषाको वाक्य संरचना विधेयको वरिपरि कसरी प्राकृतिक रूपमा विस्तार हुन्छ भनेर देखाउन हामी तत्वहरू थप्दै जानेछौं।
कर्म भनेको कार्य भइरहेको वस्तु हो। जापानी भाषामा, हामी कर्मलाई कण を (wo) ले चिन्ह लगाउँछौं। त्यसैले हाम्रा बुबाले उहाँले के बनाउँदै हुनुहुन्छ थप्नुहुन्छ:
| ラーメンを作る। |
| Ramen wo tsukuru. |
| “रामेन बनाउँदै।” |
ラーメン पछिको を कणले हामीलाई स्पष्ट रूपमा भन्छ: रामेन बनाइँदै गरेको कुरा हो। किनकि कणले त्यो जानकारी बोक्छ, शब्द क्रममा केही लचकता हुन्छ — तर यसलाई を作るラーメン मा परिवर्तन गर्दा "रामेन बनाउनु" भन्ने हुँदैन; यसको सट्टा यसले एउटा सम्बन्धित उपवाक्य सिर्जना गर्दछ जसको अर्थ हुन्छ "(कसैले) बनाउने रामेन।" कणले व्याकरणको मुख्य भार वहन गर्दछ, तर शब्द क्रम अझै पनि अभिप्रेत संरचनासँग मेल खानुपर्छ।
अर्को, मानौं छोरी अलमलमा छिन् — उनले सोचेकी थिइन् कि आज उनकी आमाले खाना पकाउँदै हुनुहुन्थ्यो। बुबा स्पष्ट पार्न चाहनुहुन्छ कि अरू कोही नभएर उहाँ नै रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ। त्यसैले उहाँले कण が (ga) द्वारा चिन्ह लगाइएको कर्ता थप्नुहुन्छ:
| お父さんがラーメンを作る। |
| Otōsan ga ramen wo tsukuru. |
| “बुबा (विशेष गरी) रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ।” |
कण が ले कार्य कसले गरिरहेको छ भन्ने कुरामा जोड दिन्छ — यसले お父さん लाई नसोधिएको “को?” प्रश्नको उत्तरको रूपमा हाइलाइट गर्दछ। यो が र は बीचको मुख्य भिन्नता हो, जुन हामीले अर्कोमा देख्नेछौं।
विषयले पूरै कुराकानीलाई ढाँचा दिन्छ। कण は (wa) ले वाक्य — वा पूरै छलफल — केको बारेमा हो भनेर चिन्ह लगाउँछ। मानौं छोरीले विशेष गरी आइतबारको बारेमा सोध्छिन्। बुबाले जवाफ दिनुहुन्छ:
| 毎週日曜日は、お父さんがラーメンを作る। |
| Maishū nichiyōbi wa, otōsan ga ramen wo tsukuru. |
| “हरेक आइतबार, बुबाले रामेन बनाउनुहुन्छ।” |
यहाँ, 毎週日曜日 (हरेक आइतबार) विषय हो। यसले कार्य कसले गर्छ भनेर वर्णन गर्दैन — यसले पछ्याउने सबै कुराको लागि समय सीमा सेट गर्दछ। विषय धेरै वाक्यहरूमा स्थिर रहने झुकाव राख्छ, जबकि कर्ता स्वतन्त्र रूपमा परिवर्तन हुन सक्छ। भिन्नता बारे थप जान्नको लागि, हाम्रो गाइड हेर्नुहोस्।
क्रियाविशेषणले हामीलाई कहिले, कहाँ, वा कसरी केही हुन्छ भन्छ। तिनीहरूले धेरै फरक कणहरू प्रयोग गर्छन्, प्रायः कार्यको स्थानको लागि で (de) र दिशा वा समयको लागि に (ni)। कहाँ भन्ने थपौं:
| 毎週日曜日は、お父さんが台所でラーメンを作る। |
| Maishū nichiyōbi wa, otōsan ga daidokoro de ramen wo tsukuru. |
| “हरेक आइतबार, बुबाले भान्साकोठामा रामेन बनाउनुहुन्छ।” |
台所で (भान्साकोठामा) ले हामीलाई कार्यको स्थान दिन्छ। याद गर्नुहोस् कि यो स्वाभाविक रूपमा कर्म र क्रिया अघि वाक्यमा आउँछ — किनकि, जापानी भाषामा, क्रियाविशेषणहरू सामान्यतया तिनीहरूसँग सम्बन्धित कुरा भन्दा पहिले आउँछन्।
वाक्य-अन्त्य हुने कणहरू एकदम अन्त्यमा जान्छन् र वाक्यको भावनालाई आकार दिन्छन्। तिनीहरू जापानी वाक्य संरचनाको सबैभन्दा अभिव्यक्तिपूर्ण भागहरू मध्ये एक हुन्। सामान्यहरूमा समावेश छ:
| कण (Particle) | अनुभूति | उदाहरण सूक्ष्मता |
| よ (yo) | जोड / नयाँ जानकारी | “म तपाईंलाई भन्दैछु!” भने जस्तै |
| ね (ne) | साझा अनुभूति / “हैन त?” | “गर्मी छ, हैन त?” |
| の (no) | व्याख्या | कथनलाई नरम व्याख्यामा बदल्छ |
| か (ka) | प्रश्न चिन्ह | जुनसुकै वाक्यलाई प्रश्नमा बदल्छ |
बुबाले आफ्नी छोरीलाई कुराहरू बुझाउँदै, आफ्नो जवाफलाई न्यानो र व्याख्यात्मक महसुस गराउन の प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:
| 毎週日曜日は、お父さんが台所でラーメンを作るの। |
| Maishū nichiyōbi wa, otōsan ga daidokoro de ramen wo tsukuru no. |
| “हरेक आइतबार, बुबाले भान्साकोठामा रामेन बनाउनुहुन्छ — कुरा यस्तै हो।” |
त्यो の ले एउटा कोमल “र यो नै कथा हो” भन्ने अनुभूति थप्छ जुन प्रत्यक्ष रूपमा अंग्रेजी वा नेपालीमा अनुवाद गर्न धेरै गाह्रो छ। यद्यपि, यसले चित्रण गर्छ कि कसरी वाक्य-अन्त्य हुने कणहरूले जापानी भाषामा वास्तविक सञ्चारात्मक रङ थप्छन्।
त्यसैले यहाँ हाम्रो वाक्य पूर्ण निर्माणमा छ — एउटै शब्ददेखि पूर्ण तस्विरसम्म:
| निरन्तर उदाहरण — पूर्ण रूपमा निर्मित:作る।→ ラーメンを作る।→ お父さんがラーメンを作る।→ 毎週日曜日は、お父さんがラーメンを作る।→ 毎週日曜日は、お父さんが台所でラーメンを作る।→ 毎週日曜日は、お父さんが台所でラーメンを作るの। |
जापानी वाक्य संरचनाले पछ्याउने मानक क्रम SOV — कर्ता, कर्म, क्रिया हो। यद्यपि, किनकि कणहरूले लेबल लगाउने काम गर्छन्, बोल्नेहरूले जोड दिन वा स्वाभाविकताका लागि तत्वहरूलाई यताउता सार्न सक्छन्। यो जापानी वाक्य संरचना बनाम अंग्रेजीको सबैभन्दा ठूलो भिन्नता मध्ये एक हो।
मानौं छोरीले पछि फेरि फोन गर्छिन् र के भइरहेको छ भनेर सोध्छिन्। आमाले जवाफ दिनुहुन्छ — तर उहाँले यो धेरै जापानी तरिकामा गर्नुहुन्छ:
| ラーメンを作ってるの、お父さんがね। |
| Ramen wo tsukutteru no, otōsan ga ne. |
| “रामेन बनाइँदैछ — बुबाद्वारा, हो नि।” |
क्रम याद गर्नुहोस्: कर्म → क्रिया → कर्ता। अंग्रेजीमा यो अस्वाभाविक हुनेछ। जापानी भाषामा, यद्यपि, यसले काम गर्छ — र यसले एक विशिष्ट अर्थ बोक्छ। ラーメン लाई पहिले राखेर, आमाले रामेनमा जोड दिनुहुन्छ। अन्त्यमा お父さんが राखेर, उहाँले “कसले गरिरहेको छ” भन्ने कुरालाई लगभग पछिको विचारको रूपमा व्यवहार गर्नुहुन्छ।
यसको विपरीत, अंग्रेजी शब्द क्रम निश्चित हुन्छ। चीजहरू यताउता सार्नुहोस् र वाक्य या त बिग्रन्छ वा योडा (Yoda) जस्तो सुनिन्छ। जापानी भाषामा, लचकता एउटा विशेषता हो, त्रुटि होइन।
साधारण वाक्यहरू राम्रा हुन्छन्, तर वास्तविक कुराकानी छिट्टै जटिल क्षेत्रमा प्रवेश गर्छ। जटिल वाक्यहरूमा एक भन्दा बढी उपवाक्य (clause) हुन्छन्। जापानी भाषामा, तिनीहरूलाई निर्माण गर्ने दुई मुख्य तरिकाहरू छन्: उपवाक्यहरू जोड्ने र उपवाक्यहरू समावेश गर्ने (embedding)।
जोडिएका उपवाक्यहरूले दुई स्वतन्त्र विचारहरूलाई एउटै वाक्यमा जोड्दछन्। छोरीले घरमा फोन गर्दा एकैसाथ दुईवटा कुरा थाहा पाउँछिन्। उनकी आमा भन्नुहुन्छ:
| 今日は日曜日だから、お父さんがラーメンを作ってるよ। |
| Kyō wa nichiyōbi dakara, otōsan ga ramen wo tsukutteru yo. |
| “आज आइतबार भएकोले, बुबाले रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ।” |
कण から (kara) ले पहिलो उपवाक्य (आज आइतबार हो) लाई दोस्रो (बुबाले रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ) सँग कारण र प्रभावको रूपमा जोड्दछ। यसले अंग्रेजीको “because” जस्तै काम गर्छ। अन्य सामान्य जोड्ने कणहरूमा समावेश छ:
| कण (Particle) | अर्थ | सूक्ष्मता |
| から (kara) | किनभने / त्यसैले | प्रत्यक्ष, दृढ कारण |
| ので (node) | किनभने / भएकोले | नरम, बढी विनम्र कारण |
| けど (kedo) | तर / यद्यपि | विपरित वा नरम बनाउने |
| て-form | (र) / त्यसैले | क्रमबद्ध वा हल्का कारण |
तपाईं कणको सट्टा संयोजन (conjugation) मार्फत पनि उपवाक्यहरू जोड्न सक्नुहुन्छ। उदाहरणका लागि, て-form ले क्रिया र विशेषणहरूलाई सिधै अर्को उपवाक्यमा जोड्दछ:
| 今日は日曜日で、お父さんがラーメンを作ってるよ। |
| Kyō wa nichiyōbi de, otōsan ga ramen wo tsukutteru yo. |
| “आज आइतबार हो, र बुबाले रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ।” |
यो संस्करण अलि नरम छ — यसले प्रत्यक्ष कारण सम्बन्ध नबताई दुई विचारहरूलाई जोड्दछ। त्यसकारण, कण र संयोजन बीचको छनोटले तपाईंको वाक्यको सही अर्थ र टोनलाई आकार दिन्छ। て-form को बारेमा गहिरो जानकारीको लागि, हाम्रो गाइड हेर्नुहोस्।
जटिल वाक्यहरू निर्माण गर्ने दोस्रो तरिका समावेशीकरण (embedding) हो — एउटा उपवाक्यलाई अर्को भित्र राख्ने। उद्धरण यसको सबैभन्दा स्पष्ट उदाहरण हो। छोरीले आफ्नो साथीलाई घरमा के भइरहेको छ भन्न फोन गर्छिन्:
| お父さんが「ラーメンを作ってる」と言ってた। |
| Otōsan ga “ramen wo tsukutteru” to itteta. |
| “बुबाले भन्नुभयो, “म रामेन बनाउँदैछु।”” |
कण と (to) ले बोलिएको उद्धरण चिन्ह जस्तै काम गर्छ। समावेश गरिएको उपवाक्य — ラーメンを作ってる — と भन्दा पहिले बस्छ, र मुख्य उपवाक्य — お父さんが言ってた — यसको वरिपरि बेरिन्छ।
महत्त्वपूर्ण कुरा के हो भने, と अप्रत्यक्ष उद्धरणको लागि पनि प्रयोग गरिन्छ, जहाँ तपाईं ठ्याक्कै शब्दहरू उद्धरण गर्नुको सट्टा व्याख्या (paraphrase) गर्दै हुनुहुन्छ:
| お父さんがラーメンを作ってると聞いた। |
| Otōsan ga ramen wo tsukutteru to kiita. |
| “मैले सुनें (कि) बुबाले रामेन बनाउँदै हुनुहुन्छ।” |
यो अप्रत्यक्ष संस्करणमा, कुनै उद्धरण चिन्हहरू 「」 हुँदैनन् — र समावेश गरिएको उपवाक्यले सादा रूप (plain form) प्रयोग गर्दछ। यसको अतिरिक्त, किनकि यो एक व्याख्या हो, तपाईंले समावेश गरिएको उपवाक्य भित्र です वा ます जस्ता शिष्टता सूचकहरू थप्नुहुने छैन। त्यो अस्वाभाविक सुनिनेछ।
उपवाक्यहरूले नाम पदहरूलाई पनि परिमार्जन गर्न सक्छन् — विशेषण जस्तै। यहाँ जापानी वाक्य संरचना साँच्चै रोचक हुन्छ। अंग्रेजीमा, सम्बन्धित उपवाक्यहरू तिनीहरूले वर्णन गर्ने नाम पद पछि आउँछन्: “the ramen that Dad made।” जापानी भाषामा, परिमार्जक सधैं नाम पद भन्दा पहिले आउँछ।
साधारणबाट सुरु गरौं — एउटा विशेषणले नाम पदलाई परिमार्जन गर्दै:
| おいしいラーメン |
| Oishii ramen |
| “मीठो रामेन” |
अब विशेषणलाई पूरै उपवाक्यले बदल्नुहोस्:
| お父さんが作ったラーメン |
| Otōsan ga tsukutta ramen |
| “बुबाले बनाउनुभएको रामेन” |
पूरा उपवाक्य お父さんが作った, ラーメン को अगाडि बस्छ र यसलाई परिमार्जन गर्दछ। अब यसलाई पूर्ण वाक्यको भागको रूपमा प्रयोग गरौं:
| お父さんが作ったラーメンはとてもおいしかった। |
| Otōsan ga tsukutta ramen wa totemo oishikatta. |
| “बुबाले बनाउनुभएको रामेन धेरै मीठो थियो।” |
यस प्रकारको वाक्यको अर्थ बुझ्न एउटा उपयोगी तरिका अपनाउनुहोस्: पहिले वाक्यको अन्त्यमा रहेको मुख्य क्रिया फेला पार्नुहोस् (おいしかった — मीठो थियो)। त्यसपछि विषय वा कर्ता फेला पार्न बायाँतिर हेर्नुहोस् (ラーメン)। त्यसपछि, ラーメン को अगाडि भएका सबै कुरा परिमार्जक हुन्। तपाईंले भर्खरै एउटा सम्बन्धित उपवाक्यको अर्थ खोल्नुभयो।
तपाईं एउटै वाक्यमा धेरै सम्बन्धित उपवाक्यहरू राख्न सक्नुहुन्छ:
| お父さんが日曜日に作ったラーメンをお母さんが全部食べた। |
| Otōsan ga nichiyōbi ni tsukutta ramen wo okāsan ga zenbu tabeta. |
| “आमाले बुबाले आइतबार बनाउनुभएको सबै रामेन खानुभयो।” |
समावेश गरिएको उपवाक्य हटाउनुहोस् र तपाईंले पाउनुहुन्छ: お母さんがラーメンを食べた — “आमाले रामेन खानुभयो।” सम्बन्धित उपवाक्यले हामीलाई कुन रामेन हो भनेर मात्र भन्छ। जटिल वाक्यहरू पढ्ने बारे थप जानकारीको लागि, हाम्रो हेर्नुहोस्।
जापानी भाषामा दुई मुख्य शिष्टता सूचकहरू छन्: です (desu) र ます (masu)। तपाईंले तिनीहरूलाई वाक्य भित्र कहाँ राख्नुहुन्छ भन्ने कुराले फरक पार्छ — र यो उपवाक्य संरचनासँग नजिकबाट जोडिएको छ।
जापानी वाक्य संरचनामा, अन्तिम तत्वले समग्र शिष्टता स्तर निर्धारण गर्दछ। त्यसकारण, जबसम्म तपाईंको वाक्य です वा ます मा समाप्त हुन्छ, समग्र टोन विनम्र रहन्छ — अघिल्ला उपवाक्यहरूले सादा रूप प्रयोग गरे तापनि।
बुबाले छिमेकीलाई आफू किन पकाउँदै हुनुहुन्छ भनेर बुझाउनुहुन्छ:
| 今日は日曜日だから、ラーメンを作ります। |
| Kyō wa nichiyōbi dakara, ramen wo tsukurimasu. |
| “आज आइतबार भएकोले, म रामेन बनाउँदैछु।” |
पहिलो उपवाक्यले सादा रूप (だ) प्रयोग गर्दछ, तर वाक्य ます मा समाप्त हुन्छ। नतिजा स्वरूप, यो विनम्र सुनिन्छ। यद्यपि, अन्त्यमा शिष्टता सूचक बिना बीचमा शिष्टता सूचक प्रयोग गर्नु अस्वाभाविक सुनिनेछ — त्यसैले यदि तपाईं विनम्र शैली चाहनुहुन्छ भने सधैं です वा ます मा टुङ्ग्याउनुहोस्।
कसैको ठ्याक्कै शब्दहरू उद्धरण गर्दा, उद्धरण भित्र です र ます समावेश गर्नु ठीक हुन्छ, किनभने ती शब्दहरू वास्तवमा भनिएका हुन्:
| お父さんは「ラーメンを作ります」と言った। |
| Otōsan wa “ramen wo tsukurimasu” to itta. |
| “बुबाले भन्नुभयो, “म रामेन बनाउँछु।”” |
यद्यपि, अप्रत्यक्ष उद्धरणहरूको लागि, यसको सट्टा सादा रूप प्रयोग गर्नुहोस्। किनकि अप्रत्यक्ष उद्धरण एक सारांश हो, ठ्याक्कै शब्दहरू होइन, शिष्टता सूचकहरू थप्नु अनुपयुक्त महसुस हुनेछ। अप्रत्यक्ष समावेश उपवाक्यहरू भित्र です को सट्टा だ प्रयोग गर्नुहोस्।
यहाँ हाम्रो निरन्तर उदाहरणको हरेक चरण एकै ठाउँमा छ — यस गाइडमा हामीले निर्माण गरेका जापानी वाक्य संरचना उदाहरणहरूको लागि एक पूर्ण सन्दर्भ:
| चरण | जापानी | के थपियो |
| विधेय मात्र | 作る। | केवल क्रिया |
| + कर्म (Object) | ラーメンを作る। | を ले कर्मलाई चिन्ह लगाउँछ |
| + कर्ता (Subject) | お父さんがラーメンを作る। | が ले कर्तालाई चिन्ह लगाउँछ |
| + विषय (Topic) | 毎週日曜日はお父さんがラーメンを作る। | は ले विषयलाई चिन्ह लगाउँछ |
| + क्रियाविशेषण | 台所でお父さんがラーメンを作る। | で ले स्थानलाई चिन्ह लगाउँछ |
| + वाक्य-अन्त्य हुने कण | 〜作るの। | の ले व्याख्यात्मक अनुभूति थप्छ |
| जोडिएको उपवाक्य | 日曜日だから、〜作る। | から ले कारण → परिणाम जोड्छ |
| उद्धरण उपवाक्य | 〜「作ってる」と言った। | と ले उद्धरण समावेश गर्दछ |
| नाम पद परिमार्जन | お父さんが作ったラーメン | उपवाक्यले नाम पदलाई परिमार्जन गर्दछ |
जापानी वाक्य संरचनाले स्पष्ट तर्क पछ्याउँछ। विधेय अन्त्यमा आउँछ र यो मात्र आवश्यक भाग हो। कणहरूले अन्य प्रत्येक तत्वलाई लेबल गर्छन्, त्यसैले शब्द क्रम लचिलो हुन्छ। साधारण वाक्यहरूलाई एउटै शब्द चाहिन्छ। जटिल वाक्यहरूले सुसंगत ढाँचाहरूको सानो सेट प्रयोग गरेर उपवाक्यहरूलाई स्ट्याक र समावेश गर्दछन्।
अर्को शब्दमा, तपाईंले माथि सिक्नुभएका सबै कुरा एउटै जगमा निर्माण हुन्छन् — विधेय र यसको वरिपरि तहबद्ध ऐच्छिक तत्वहरू। त्यसैले नियमहरू एक्लै कण्ठ गर्नुको सट्टा, तपाईंले पढ्दा र सुन्दा ती तहहरूलाई पहिचान गर्नमा ध्यान दिनुहोस्।
जापानी वाक्य संरचनालाई आन्तरिक बनाउने सबैभन्दा राम्रो तरिका वास्तविक सामग्रीहरूमा यसलाई निरन्तर सामना गर्नु हो। त्यसकारण, साधारण वाक्यहरूबाट सुरु गर्नुहोस्, एक पटकमा एउटा तत्व थप्नुहोस्, र सकेसम्म धेरै प्राकृतिक जापानी भाषामा आफूलाई एक्सपोज गर्नुहोस्।
अर्को चरणहरूको लागि, हाम्रा गाइडहरू अन्वेषण गर्नुहोस्।
がんばって! (Ganbatte!) — तपाईंले यो गर्न सक्नुहुन्छ।